„БУДИЗЪМ ЗА ВСЕКИ ДЕН” („БУДДИЗМ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ”)
Кристин Костадинова Димитрова (р. 1963 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Дмитрий Волжанин, Назар Свириденко
Кристин Димитрова
БУДИЗЪМ ЗА ВСЕКИ ДЕН
Казват, че когато ученикът е готов,
учителят сам се появява.
Чаках, чаках да се появи учителят
и накрая сама станах учител.
Сега аз се появявам на учениците,
а те не са готови.
Кристин Димитрова
БУДДИЗМ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Дмитрий Волжанин)
Говорят, что когда ученик готов,
учитель появляется сам.
Ждала я ждала, что появится учитель
и в итоге сама стала учителем.
Сейчас я появляюсь перед учениками,
а они не готовы.
Кристин Димитрова
БУДДИЗМ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Назар Свириденко)
Так говорят, – Как ученик готов
Учитель сам придет. Без лишних слов.
Ждала, ждала явления Его и вот...
Уже меня учителем зовет народ.
К ученикам сегодня Я иду
Готовых нет.
Я научилась.
Жду.
Кристин Димитрова
* (перевод с болгарского языка на украинский язык: Назар Свириденко)
Балакають, як учень дозріва.
Учитель прийде сам...
Чекала.
Чекала довго, а його нема й нема.
Минуло.
Вчителем вже я.
До учнів йду.
Ще не готові.
Знов сама.